Information Technology
All over the globe IT companies are developing their own software & IT solutions. Many of them are
doing it in their own natural languages, especially in European and Asian languages and delivering it
across the world. However, the end users are mostly not familiar with those languages and here we
come into picture.
We render our translation services, to translate those AIDs, manuals and even coding,
as well as our interpretation & training services to bridge the lingual gap in day-to-day operations.
To come out with best outputs our team of translators, interpreters and trainers carry out the
Terminology Management activity on daily basis, which is very rare to see in our industry.
Finance
Multinational corporations have their operations spread across the globe and it is most often the case
that they have to generate business plans, sales forecasts and other forms of reports and analysis for
submission to their local managements, as also to their 'big bosses' at the headquarters abroad.
The fact that accounting practices differ from one region to another lays additional burden of
responsibility on the language professional and he/she must possess the understanding of the subject
and an aptitude to be able to render a document that is both accurate and meaningful to the end users.
We help you out with these difficulties by providing our efficient language professional.
Medical
Clients in the Pharmaceutical, Medical Device and Healthcare industries have come to rely on our team
of subject-matter experts for even the most complex medical translations.
We translate medical documents in the languages like English, German and Hindi. We specialize in
multiple language projects.
Technical
From translation of electrical, mechanical and safety manuals to on-site interpretation in industrial
plants LangProfis has been supporting customers in all technical domains. Technical translations need to
be clearly understood and they must be accurate. The potential for accidents, injury or damage is
enormous, if the translation or interpretation is not performed correctly.
Our translators and interpreters have either worked in industry as technicians or have the qualification /
experience in the appropriate field. In fact, it is not uncommon for language officers to point out errors
in the original technical documentation.